Rusya Vizesi ve  Yesil Pasaport

Rusya Nisan/2016 dan itibaren yeşil, gri Türk Pasaportuna  vize uygulamaya başlamıştır. Pasaport süresi vize bitiş günü itibariyle 6 aydır.

Turistik Rusya Vizesi

Pasaport ve 2 adet (fonu beyaz  3.3x4.8 ebatlarında) vesikalık fotoğraf +230 usd 5 iş gününde teslim.

312 309 04 07

Rusya Ticari Vize Evrak Listesi ve Vize Ucreti

Pasaport+ 2 Vesikalık+eliza + 300 usd 16 iş gününde teslim.

03123090407

DUBAI VIZESI

ÇİN VIZESI

Tayvan VizesiÇin Vizesi Ankara

OZBEKISTAN VIZESI

MISIR VIZESI

ETIYOPYA VIZESI

MOGOLISTAN VIZESI

UKRAYNA VIZESI

NIJERYA VIZESI

ABHAZYA VIZESI

ACE VIZESI

ALMANYA VIZESI

AMERIKA VIZESI

ARJANTIN VIZESI

ARNAVUTLUK VIZESI

AVUSTRALYA VIZESI

AVUSTURYA VIZESI

AZERBAYCAN VIZESI

BAHREYN VIZESI

BANGLADES VIZESI

BELARUS VIZESI

BELCIKA VIZESI

BENIN VIZESI

BELARUS VIZESI

BEYAZ RUSYA VIZESI

BIRLESIK ARAP EMIR

BOSNA VIZESI

BREZILYA VIZESI

BULGARISTAN VIZESI

BELARUS VIZESI

BURKINA VIZESI

CEKESLOVAKYA VIZESI

CEZAYIR VIZESI

CIN VIZESI

DANIMARKA VIZESI

DUBAI VIZESI

ENDONEZYA VIZESI

ESTONYA VIZESI

ETIYOPYA VIZESI

FAS VIZESI

FILDISI VIZESI

BELARUS VIZESI

FILISTIN VIZESI

FINLANDIYA VIZESI

FRANSA VIZESI

GANA VIZESI

GINE VIZESI

GROLAND VIZESI

GUNEY AFRİKA VIZESI

GUNEY KORE VIZESI

HINDISTAN VIZESI

HIRVATISTAN VIZESI

HOLLANDA VIZESI

INGILTERE VIZESI

IRAN VIZESI

IRLANDA VIZESI

ISPANYA VIZESI

ISRAIL VIZESI

ISVEC VIZESI

ISVICRE VIZESI

ITALYA VIZESI

IZLANDA VIZESI

JAPONYA VIZESI

KAMBOCYA VIZESI

KAMERUN VIZESI

KANADA VIZESI

KATAR VIZESI

KAZAKISTAN VIZESI

KIPRIS VIZESI

KIRGIZISTAN VIZESI

KOLOMBIYA VIZESI

KUBA VIZESI

KUVEYT VIZESI

LAOS VIZESI

LIBERYA VIZESI

LIBYA VIZESI

LITVANYA VIZESI

LUKSENBURG VIZESI

MADAGASKAR VIZESI

MALAVI VIZESI

MALEZYA VIZESI

MALI VIZESI

MALTA VIZESI

MEKSIKA VIZESI

MISIR VIZESI

MOGOLISTAN VIZESI

MOLDOVA VIZESI

MONAKO VIZESI

MORITANYA VIZESI

NEPAL VIZESI

NIJERYA VIZESI

NORVEC VIZESI

ORTA AFRIKA VIZESI

OZBEKISTAN VIZESI

PAKISTAN VIZESI

PERU VIZESI

POLONYA VIZESI

PORTEKIZ VIZESI

ROMANYA VIZESI

RUSYA VIZESI

SCHENGEN VIZESI

SENEGAL VIZESI

SILI VIZESI

SIGAPUR VIZESI

SLOVAKYA VIZESI

SLOVENYA VIZESI

SRILANKA VIZESI

SUDAN VIZESI

SURIYE VIZESI

SUUDI VIZESI

TACIKISTAN VIZESI

TANZANYA VIZESI

TATARISTAN VIZESI

TAYLAND VIZESI

TAYVAN VIZESI

TOGO VIZESI

TUNUS VIZESI

TURKIYE VIZESI

TURKMENISTAN VIZE

UYGUR TURK CUMHUR

UKRAYNA VIZESI

UMMAN VIZESI

UMRE HAC VIZESI

URDUN VIZESI

VIETNAM VIZESI

VISA APPLICATION

YENIGINE VIZESI

YENIZELANDA VIZESI

YUNANISTAN VIZESI

ZANZIBAR VIZESI

RUSÇA İLTİFATLAR

Милая моя

Aşkım
Любимая моя

Tatlım, Şekerim
Ласковая моя

Güneşim
Солнышко моё

Sevincim benim, Mutluluğum
Радость моя

Altınım
Моё золотце

Canım
Дорогая моя

Meleğim
Ангел мой

Kadınım (kızım) benim
Девочка моя

Işığım benim
Зайчик мой

Benim tatlı meleğim
Мой милый ангел

Seni seviyorum
Я тебя люблю

Sensiz yaşayamam
Не могу жить без тебя

Sen ihtiyacım var
Ты нужна мне

Sana çok ihtiyacım var
Ты очень нужна мне

Sana çook çok ihtiyacım var
Ты нужна мне всё больше и больше

Seni bütün kalbimle, bütün ruhumla seviyorum.
Люблю тебя всем сердцем, всей душою.

Benim sevgimin sınırları yoktur.
Моя любовь не знает границ

Sevgi kalbimden gelir.
Любовь вошла в моё сердце.

Sevgi her şeyin üstesünden gelir.
Любовь всё преодолеет

Sevgimizin sınırı yok.
Для нашей любви нет преград

Seni ilk gördüğümde aşık oldum.
Я полюбил тебя с первого взгляда

Sevgi daıma kalbimde
Любовь навеки в сердце моём

Seni seviyorum her geçen gün artarak
Я люблю тебя с каждым днём всё больше

Yaşayamam sevgin olmadan
Мне не жить Без твоей любви

Kalbim aşkınla dolu.
Моё сердце полно любви

Sevgini ver bana
Подари мне свою любовь
Diyelim ki bir sovyet polisine gittiniz ve o da sizin işinizi halletti.Siz normal olarak ona:

Спасибо (spasiba=teşekkür ederim) dersiniz.O ise size aynen şu cevabı verecektir:

Спасибо в карман не положешь (Spasiba f karman ni palojiş= Teşekkürü cebe koyamazsın )

2.

Eğer birisi size sebepsiz yere gülümserse, hiç tereddüt etmeden:

Смех безпричины признак дурачины.

(smeh bezprichin priznak durachini= sebepsiz yere gulmek deliligin alametidir dersiniz

3.

Eğer hiç paranız kalmadıysa ve birisi sizden borç isterse ona:

Собаки лают в кармане. (Sabaki layut f karmane=Cebimde köpekler havlıyor. (öyle tenha ki dersiniz.

3.

Diyelim ki arkadaşlarınız sınavdan yeni çıkmış ve kasları çatık bir vaziyette karşıdan gelmekteler.Onlar yanınızdan geçerken siz onlara:

Фашисты едут на танки (Fashisti yedut na tanki =Faşistler tanka binmiş gidiyorlar dersiniz

4.

Bir arkadaşınız size hayat nasıl ? diye soru yönelttiginde siz ona: как в танки (kak f tanki=Tankın içi gibi diyebilirsiniz

5.

Bir arkadaşınız size nasılsınız ? diye soru yönelttiğinde siz ona: как рыба без воды (kak rıba bez vadı=Susuz balık gibi diyebilirsiniz

6.

Лучше поздно чем никогда (luchi pozdna chem nikagda=Gec hicbir zamandan daha iyidir)

7.

Лучше быть в дерене первым, чем в городе последним.

(Luçşi bıt v derevni pervım , çem v gorodi paslednim=Köydeki birinci olmak ,şehirde sonuncu olmaktan daha iyidir.)

8.

Лучше вода у друга, чем мед у врага.

(Luçşi vada u druga , çem möt u vraga=Dostunun yanındaki su , düşmanının yanındaki baldan daha iyidir.)

9.

Лучше добрые соседы,чем далекая родня.

(Luçşi dobrıye sasedi , çem dalekaya rodna=Hayırlı komşular , uzak akrabadan daha iyidir.)

10.

Лучше жить бедняком , чем разбогатеть со грехом.

(Luçşi jit bednyakom, çem razbogatet sa grehom=Fakirce yaşamak ,haram kazanarak zengin olmaktan iyidir.)

11.

Лучше кума , чем злая жена.

(Luçşi kuma ,çem zlaya jena=Kuma , insafsız hanımdan daha iyidir.)

12.

Лучше с умным потерять , чем с глупым найти.

(Luçşi s ymnım pateryat, çem s glupım nayti=Akıllı olarak kaybetmek ,akılsız olarak bulmaktan iyidir)

14.

Лучше свой кусок , чем чужой пирог.

(Luçşi svoy kusok , çem çujoy pirog=Kendi lokman ,elin pastasından daha iyidir.)

15.

Лучше синица в руках , чем журавль в небе.

(Luçşi sinitsa v ruki ,çem juravl v nebe=Bugünki tavuk ,yarın ki kazdan iyidir.)

16.

Лучше смерт славная , чем жизнь позорная.

(Luçşi smört slavnaya , çem jizn pazornaya=Şerefli ölüm,rezilce yaşamdan daha iyidir)

17.

Любишь взять , люби и отдать.

(Lubiş vzyat ,lubi i atdat=Almasını seviyorsan vermesini de sev.)

18.

Любишь говорить , люби и слушать

(Lubiş gavarit , lubi i sluşat= Konuşmayı seviyorsan ,dinlemeyi de sev.)

19.

Любишь гостить , люби и к себе звать.

(Lubiş gastit, lubi i k sibe zvat=Ağırlanmayı seviyorsan , ağırlamasını da sev)

20.

Любишь подарки , люби и отдарки.

(Lubiş padarki , lubi i addarki=Hediyeyi seviyorsan hediye etmesini de sev.)

21.

Любовь за денги не купишь.

(Lubof za dengi ni kupiş=Aşkı parayla satın alamazsın)

22.

Любовь зла , полюбишь и козла.

(Lubof zla,palubiş i kazla=Aşkın gözü kördür,keçiyi bile seversin)

23.

Любовь не картошка , не выбросишь в окошка.

(Lubof ni kartoşka , ni vıbrosiş v okoşka=Aşk patates degildir ki pencereden atasın)

24.

Сердцу не прикажишь.

(Sertsu ni prikajiş=Gönül ferman dinlemez.)

25.

Масло всегда поверху плывет.

(Masla vsegda paverhu plıvöt=Yağ herzaman üstte yüzer)

26.

Масло с водой не смешаешь.

(Masla s vadoy ni smişayeş=yağı suyla karıştıramazsın)

27.

Мастера по работе видно.

(Mastıra pa raboti vidna=Usta işte belli olur)

28.

Быть мастером своим делом.

(Bıt mastirom svaim delam=Kendi işinin ustası olmak)

29.

Муж без жены - что гусь без воды.

(Muj bez jeni-şto gus bez vadı=Kadınsız koca , susuz kuğu gibidir)

30.

Муж - голова , жена-душа.

(Muj-galova , jena-duşa=Erkek kafayla, kadın gönlüyle)

31.

Муж-жене ,жена-куме, а кума -всему свету.

(Muj-jene, jena-kume, a kuma-vsemu svetu=Kocası kadına, kadın kumaya ,kumada bütün aleme)

32.

Муж и жена- одно дело, одно тело, один дух.

(Muj i jena - adna dela ,adna tela,adin duh=Karı ve Koca bir iş,bir vücut ve bir ruhtur)

33.

Муж не сапог- не снимешь с ног.

(Muj ni sapog-ni snimöş s nog=Erkek çizme değil ki ayağından çıkarasın)

34.

Краткость- сестра таланта.

(Kratkast-sestra talanta=Kısalık istidatın bacısıdır.) (Kısa sözle özü vermek yetenek işidir)

35.

Ум за разум зашел.

(Um za razum zaşöl=Kafam allak-bullak oldu)

36.

Сказать положа руку на сердце.

(Skazat palaja ruku na sertse=Elini vicdanına koyarak söylemek)

37.

польчики оближешь.

(Palçiki ablijiş=Parmaklarını yersin)

38.

Вопрос жизни и смерти.

(Vapros jizni i smörti=Ölüm kalım meselesi)

39.

Если сам себе не похвалишь, никто тебя не похвалить.

(Esli sam sibe ni pahvaliş ,nikto tibya ni pahvalit=Eğer sen kendini övmezsen, kimse seni övmez)

40.

Голодный медвед не танцует.

(Goladnıy medved ni tansuyit=Aç ayı oynamaz)

41.

Не нашел палку в лесу.

(Ni naşöl palku v lesu=Ormanda bir sopa bile bulamadın (beceriksiz kişiler için söylenir))

42.

Бесплатный уксус слаще чем меда.

(Besplatnıy uksus claşçi çem möda=Bedeva sirke baldan tatlıdır.)

43.

На чужой сторонке и орел -воронка.

(Na çujoy staronke i aryol - varonka=Yaban ellerde kartal bile karga gibidir)

44.

На чужом коне далеко не уедешь.

(Na çujom kone daleko ni uediş=El atıyla uzağa gidemezsin)

45.

Умный товарищ - половина дороги.

(umnıy tavariş - palavina darogi=Akıllı yoldaş-yolun yarısı)

46.

Утро вечера мудренее.

(Utro veçira mudriniye=Sabah akşamdan daha bilgedir)

47.

От плохого семени не жди доброго племени.

(At plohova semeni ni jdi dobrova plemeni=Kötü aileden iyi kavim bekleme)

48.

От макрой ноги всегда след остается.

(At makroy nagi vsegda sled astayötsa=Islak ayak herzaman iz bırakır)

49.

От добрых гостей ждут добрых вестей.

(At dobrıh gastey jdut dobrıh vestey=Hayırlı misafirden hayırlı haber beklerler.)

50.

От осени к лету поворота нету.

(At oseni k letu pavorota nietu=Güzden yaza dönüş yoktur)

51.

От худой курицы худые яйца.

(At hudoy kuritsı hudıye yaytsa=Zayıf tavuktan zayıf yumurta çıkar)

52.

Отдашь денги руками , а ходишь за ними ногами.

(Atdaş dengi rukami , a hodiş za nimi nagami=Parayı elinle verirsin ayağınla arkasından gidersin)

53.

Худой мир лучше чем хорошая война.

(Hudoy mir luçşi çem haroşaya vayna=Kötü barış iyi savaştan daha iyidir.)

54.

Око за ока зуб за зуб.

(Oka za Oka ,zup za zup=Göze göz dişe diş.)

55.

По платью встречают , по уму провожають.

(Pa platyu vstreçayut , pa umu provajayut=Elbiseye göre karşılarlar , akla göre uğurlarlar.)

56.

Uzun süredir görmediğiniz bir insanı , tekrar görme şansını yakalarsanız ona ilk söyleyeceğiniz şey:

Сколько лет сколько зим.

(Skolka let skolka zim=Kaç kış kaç sene)

57.

Какая муха тебе уксила.

(Kakaya muha tebe uksila=Hangi sinek seni ısırdı. (Karadenizde gemilerin mi battı manasında) )

58.

Делать из мухи слона.

(Delat iz muhi slona=Sinekten fil yapmak (Pireyi deve yapmak manasında))



Yazar Hakkında
Ruslar hakkında derin bilgi ve birikimi olan bir şahıs. Davay davay diim ben sana, anla sen onu :)
 

 

 

RUSTAN TURK VATANDASLIGINA GECMEK NASIL OLUR?
 


турецкое гражданство

Vatandaşlık masasında Türk vatandaşlığına alınmak isteyen yabancı uyruklu şahıslar ile ilgili emniyet müdürlüğümüzü ilgilendiren işlemler yapılmaktadır.
Türk vatandaşlığına alınmak için ilk müracaat yurt dışında konsolosluklara, yurt içinde ise valilik havalesi ile İl Nüfus Vatandaşlık Müdürlüğü’ne yapılır.
403 Sayılı Türk Vatandaşlığı kanuna göre yabancı uyruklu şahısların Türk Vatandaşlığına alınmaları için Türk soylu olanlara en az 2 yıl, Türk Soylu olmayanlara ise 5 yıl Türkiye'de kesintisiz ve kanuni ikamet etmiş olma şartı aranmaktadır. Türk vatandaşı ile evlenme nedeniyle Türk vatandaşlığını kazanmak isteyen yabancılardan (erkek veya kadın) en az üç yıldan beri evli olma şartı aranmaktadır. K.K.T.C vatandaşları yurt dışında ilgili Türk temsilciliklerine, yurt içinde ise valiliklere Türk vatandaşı olmak istediklerini bildirdikleri takdirde Türk vatandaşlığını kendiliğinden kazanabileceklerdir.
Yurt içinde vatandaşlığımıza müracaat eden yabancı uyruklu şahısların evrakları İl Nüfus Vatandaşlık Müdürlüğü tarafından kabul edildikten sonra şubemize gönderilir.
Evrakların şubemize ulaşması ile Vatandaşlık masası tarafından;
1. Şahısları adreslerinden davet ederek önce Kimlik Tespiti ve Olay Yeri İnceleme Şube Müdürlüğüne parmak izlerinin aldırılması için yazı ile beraber gönderilir.
2. Parmak izinden gelen şahıslar şubemiz Fiş Tahdit Arşiv Büro Amirliğine ilişik kaydı için gönderilir.
3. Yabancı şahıs ile Türkiye’ye ilk olarak ne sebeple, hangi tarihte, hangi hudut kapısından giriş yaparak geldiği, ülkemizde ne amaçlı ikamet izni aldığı, ne kadar ikamet ettiği hususlarında yazılı mülakat yapılır.
4. Yabancının suç kaydının bulunup bulunmadığı yoklanir.
Tekemmül eden evrak İl Nüfus Vatandaşlık Müdürlüğü’ne gönderilir.
NOT: Türk vatandaşlığına başvuru koşulları ve gerekli belgelere ilişkin detaylı bilgilere İl Nüfus ve Vatandaşlık Müdürlüğü’nün 0 212 518 2080 ve 0 212 518 2081 numaralı telefonlarını arayarak veya İstanbul Valiliğinin istanbul.gov.tr/Default.aspx?pid=18 web adresinden il nüfus ve vatandaşlık kurumunu seçerek ulaşabilirsiniz.
GÖÇ MASASI
Göç masasında, yurt dışında bulunan ve Türk soyundan olup Türk kültürüne bağlı akrabalarının yurdumuza serbestçe girebilmeleri için;
Göç Masasında Yapılacak işlemler sırasıyla;
1. Yurtdışında bulunan yakınlarının yurdumuza serbest göçmen olarak davet eden vatandaşlarımız ilk başvurularını Köy hizmetleri İl Müdürlüğüne yaparlar.
2. Köy Hizmetleri İl Müdürlüğü davet eden ve gelecek olan şahıslar hakkında tanzim ettiği soruşturma fişlerini şubemize gönderirler. Anılan fişler doldurularak Köy Hizmetleri İl Müdürlüğüne iade edilir.
3. Köy Hizmetleri İl Müdürlüğü tekamül eden evrakları İçişleri Bakanlığına sunar.
4. İçişleri Bakanlığı aynı şahıslar hakkında Valiliğimize gerekli tahkikatın yapılarak neticesinin bildirilmesi için emir gönderir.
5. Emre istinaden; davet edenler ve ülkemize gelmek isteyenlerin ilişik kayıtlarının bulunup bulunmadığı, Güvenlik, Asayiş, Mali ve Narkotik Şube Müdürlükleri ile Genel Bilgi Toplama Büro amirliğine yazılı olarak sorulur.
6. Gelen cevaplar neticesi tahkikat hakkında İçişleri Bakanlığına bilgi verilir.
Bu yazışmalar neticesi göçmen adayı bulunduğu ülkenin Türk temsilciliğinden göçmen vizesi alarak yurdumuza gelir.
Ülkemize Gelen Şahıslar Hakkında;
1. Dilekçeleri alınır.
2. Kimlik Tespiti ve Olay Yeri İnceleme Şube Müdürlüğünce parmak izi ve fotoğrafları aldırılır.
İşlemlerin sonuçları Köy Hizmetleri İl Müdürlüğü ve MİT Bölge başkanlığına yazılır. MİT görevlilerince yazılı mülakat yapıldıktan sonra Köy Hizmetleri İl Müdürlüğüne şahıslar evrakları ile birlikte müracaat ettirilir ve anılan İl Müdürlüğünce kendilerine Muhacir Kağıdı verilir. Şahısların durum ve temaslarının kontrol altına aldırılması için ikamet ettikleri İlçe Emniyet Müdürlüğüne yazı ile yazılır.



Muhacir kağıdı alan göçmenler, belgeyi aldıktan itibaren 1 yıl içerisinde T.C vatandaşlığına kabul edilirler
Türkmenistan’da yaşayan çifte vatandaşlık hakkına sahip Ruslar’ın önünde Pazar gününe kadar önemli bir seçenek var. Bu ülkede yaşayan Ruslar, ya yalnızca Türkmen vatandaşlığını seçecekler ya da kendilerine bir yabancı gibi pasaport verilmesini kabul edecekler.
Rus yetkililere göre, Türkmenistan’da 10 yıl önce tanınan çifte vatandaşlık hakkını kullanan Rusların sayısı 100 bin civarında. Ancak Türkmenistan Devlet Başkanı Sefermurad Niyazof’un bu hakkı kaldıran yeni kararı üzerine çok sayıda Rus ülkeden ayrıldı. Niyazof’un kararı, Ruslara seçimlerini yapmaları için yalnızca iki ay gibi kısa bir süre tanıdığından, Rus yetkilileri kaygılandırıyor.
Türkmenistan’da yaşayan Ruslar, Rus pasaportları olmadan Rusya’yı ziyaret edemeyeceklerini ya da eğitim ve taşınmaz mala sahip olmak gibi temel haklarından yararlanamayacaklarını düşünüyor.
Niyazof ise, Rus pasaportundan vazgeçmeyenlerin Türkmenistan’da kalmasına izin verilmeyeceğini açıkça belirtiyor. Niyazof, Rus vatandaşlığını tercih eden Türkmenistan uyruklular hakkında geniş çaplı soruşturma yapacak özel bir komisyon da oluşturdu. Türkmen lider, anayasaya ülkenin güvenliğini artırıcı bazı ek maddeler de konulacağını bildirdi. Ancak bu konuda daha fazla ayrıntı vermedi. Rus Interfaks Haber Ajansı’na göre, anayasada Türkmenlere başka ülkelerin tabiiyetine geçme yasağı getirilmesi ve ülkede bulunan yabancıların daha geniş çaplı kovuşturmadan geçirilmesi gibi değişiklikler yapılacak.
 


PURCHASE YOUR VISA INVITATION FOR USD STARTING AT $200 USD IN jetvize.com
Express to Russia can help you obtain a Russian tourist visa and Russian business visa for your trip to Russia.

The Embassies of Russia and Russian Consulates require that all foreign travelers to Russia have a Russian visa invitation in order to issue the applicant a Russian visa. Express to Russia can quickly and professionally issue this invitation for both tourist, business visas. We first issue the invitation and then email it, fax it or mail it to you. Customers ordering Russian visa support will be responsible for paying the Russian Consular fees themselves and the logistics involved in getting their passports to and from the Russian Consulate.